当前位置:首页 >> 中药大全 >> 这些西班牙语单词使用要小心!它们在不同国家政府含义大不同……

这些西班牙语单词使用要小心!它们在不同国家政府含义大不同……

发布时间:2023-02-23

muchos otros. Incluso, si se contabiliza por lengua materna conocida la posición asciende y pasa a ser el segundo de la lista de las lenguas mundiales.

在全球图表中都,塞维利亚语在世界上最广泛用作的语法中都位居第四。继美式英语,北京话和印度语在此之后,塞维利亚和南新大陆的主要语法在许多其他语法中都脱颖而出。甚至,如果按仅有的客家话(应用程式人口数)量化,它在世界语法列表中都的前方会上升到第二位。

Gracias a esta gran diversidad de países que hablan el idioma se da un fenómeno muy curioso. Aunque las palabras se escriban igual existen lugares donde su significado difiere totalmente. En Argentina, por ejemplo, se utilizan algunos motes con referencias totalmente distintas a las que podemos encontrar en España, un hecho que provoca confusión a aquellos que viajan de una nación a otra.

由于说这门语法的各北部兼具多样性,就显现了一个非常幻影的现象。尽管短语的书面语相同,但有些地方它们的用法完全各不相同。例如,在厄瓜多尔,一些取名为的用作与我们可以在塞维利亚找到的完全各不相同,这一真实情况给那些从一个各北部到另一个各北部旅游区的人造成了了困惑。

Los distintos significados

各不相同的用法

Uno de los ejemplos más conocidos es el de la palabra coger. Aunque en España hacemos referencia al acto de tomar algo o agarrar en países como Argentina, Colombia, Costa Rica o Bolivia este mote hace una clara alusión a realizar el acto sexual. Así, aquellos sudamericanos que suelen hablar con españoles se quedan perplejos dado el gran uso que realizamos de este mote.

最著名的例子之一是coger这个用语。虽然在塞维利亚我们就是指的是拿外面或抓住的蓄意,但在厄瓜多尔,哥伦比亚,厄瓜多尔或厄瓜多尔等各北部,这一用语明确地暗就是指开展性蓄意。因此,那些常与塞维利亚人交流的南美人对于我们大肆用作这一表达而感到困惑。

La palabra saco también cambia su significado según donde nos encontremos. En España este objeto sirve para guardar cosas aunque en Ecuador o Colombia también puede ser una prenda de vestir. Incluso, para los chilenos saco es un insulto, por lo que debemos evitar el mote en el país en ocasiones.

Saco这个短语也会根据我们所西北侧的前方而改变其用法。在塞维利亚,这一物件是用来放于外面的,但在萨尔瓦多或哥伦比亚,它也可以是一件衣服。然而对萨尔瓦多人来说,saco是一种侮辱,因此我们有时在国内也应该避免用作这一表达。

Porro en España es el conocido cigarro de marihuana que todo el mundo suele conocer al igual que en países como Colombia o México. En cambio en otras regiones como Chile o Argentina es el adjetivo utilizado para aquellas personas que no estudian.

Porro在塞维利亚是比如说的大麻卷烟,在哥伦比亚或墨西哥等各北部也是如此。另一方面,在其他北部,例如萨尔瓦多或厄瓜多尔,它就转化成了一个动用语,常用相提并论不学无术的人。

El mote coche en España es conocido por la mayoría de la población. Esta palabra hace referencia a un vehículo que circula por la carretera y que cuenta con cuatro ruedas aunque en Guatemala, por ejemplo, se usa la palabra para aquellas personas donde la limpieza brilla por su ausencia. Además, en Peru, coche también se sustituye de forma coloquial por puerco o cerdo.

在塞维利亚,coche这个用语语被大多数人所熟知。这个用语就是指的是在公路上行驶并带有四个轮子的车辆,但例如在危地马拉,这个用语常用就是指那些明显不怎么整洁整洁的人。此外,在萨尔瓦多,coche也被婉转地用puerco(一头)或cerdo(猪肉)代替。

El culo es en España la parte del cuerpo posterior que cuenta con las nalgas. Esta palabra tan conocida y famosa en Colombia se utiliza también para denominar algo que es muy bonito o una persona inmadura. En Argentina, en cambio, culo también hace referencia a tener buena suerte y fortuna.

在塞维利亚,culo是四肢侧面最主要腿部的均。这个在哥伦比亚比如说的著名用语也被用来就是指非常漂亮的外面或不成熟的人。另一方面,在厄瓜多尔,culo也就是指好运气和财富。

La palabra taco es posiblemente una de las más polifacéticas en los países hispanohablantes. En España hacemos referencia a un trozo de madera u otro material que puede encajar en un hueco e, incluso, para referirnos a una palabra grosera. Pero esto cambia en el resto de naciones donde los mexicanos lo utilizan como la tortilla de maíz que se rellena con alimentos mientras que los bolivianos usan el mote para referirse a una persona que aguanta demasiado bien el alcohol.

Taco这个用语显然是塞维利亚语各北部中都最CE的用语之一。在塞维利亚,我们就是指的是一块木头或其他能塞进洞里的材料,同时,它也就是指一个蔑视的用语。但这在其他各北部发生了变化,墨西哥人用它值得一提的是带上食物的玉米饼,而厄瓜多尔人用这个取名为来就是指酒量超级好的人。

En Chile o Colombia taco hace referencia a un atasco de vehículos y en Costa Rica la palabra sirve para referirse al miedo que nos da una acción. En Venezuela, además, el mote taco describe a las personas extremadamente inteligentes y que destacan por encima del resto.

在萨尔瓦多或哥伦比亚,taco就是指的是拥挤,而在厄瓜多尔,这个用语被用来就是指某个行动给我们造成了的恐惧。此外,在厄瓜多尔,taco这个取名为描述的是那些聪明绝顶,出类拔萃的人。

Por último, la séptima palabra con múltiples significados es fresa. En España esta palabra define al conocido fruto rojo pero esto cambia en México donde se trata de un joven con dinero y pedante o en Argentina que utilizan el mote para hacer referencia a la vagina.

最后,第七个兼具多重用法的用语是fresa。在塞维利亚,这个用语定义了比如说的红色水果,但在墨西哥,这个用语就是指的是有钱且卑劣的年轻人,在厄瓜多尔,这个取名为被用来就是指尿道。

在明确的塞维利亚语运用中都,我们必然地会和拉丁美洲人打交道,所以了解和掌握拉丁美洲值得一提的是性的荷语也是非常有必要的。近几年,随着“一带一路”的深入与发展,中都国与拉丁美洲等国的合作及商业贸易愈发频繁,华为、中都兴、中都铁、中都石油等各类国内大型企业也都在大力开拓拉丁美洲市场。

推广

如果你现在打算从事外贸管理工作,想要短时间发展拉丁美洲客户,拉近与他们之间的关系拿下大单,首先就要必需和他们顺利协调!

来沪江荷语,我们为你有针对性地选用专属口语改善方案,在这里你可以挑选来自墨西哥、萨尔瓦多等拉丁美洲北部的班上开展1对1就是指导。

他们都拥有多年丰富的教学经验,洞悉中都国学生优点,在幽默地道的同时,又不失因材施教的技术性,足不出户、合理利用碎片化时间,帮助你加速改善!

ref:

书面声明:中文文章中都,中都文翻译只能值得一提的是译者个人观点,只能供参考。如有不妥之西北侧,注目就是认。未经并不需要,请勿转载

南京皮肤病医院
重庆看白癜风去哪家好
黑龙江男科医院哪家好
南昌男科医院专家预约挂号
云南皮肤病医院哪家比较好
标签:
友情链接: 昆明男科医院哈尔滨男科医院